Early bantu descriptions of Boers: “They-through-whose-ears-the-sun-shines”, more examples inside
Posted: Fri Oct 08, 2021 1:01 pm
Antjie Krog is a Whitephobic South African author married to a kike. In her book, A Change of Tongue (of which I own a copy), she describes names for Whites given by the (invading) Zulu and Xhosa tribes.
One is listed above, others include:
“They-who-point-with-sticks-from-which-fire-and-lightning-burst”
“They-whose-hair-washes-down-from-their-heads”
“They-through-whose-eyes-the-wind-blows”
“They-whose-eyes-glitter-as-if-wild-rumours-had-been-whispered-into-them” (Mahlo a phadimile nke ba seetswe)
“They-who-speak-to-others-as-if-they-are-bundles-of-washing”
“They-whose-faces-cracks-like-earthen-jugs”
“They-whose-noses-cast-shadows-across-their-faces” (surely speaking of kikes, not Boers)
“They-whose-beards-grow-like-feathers-but-are-suddenly-shed”
As they came into contact with a greater variety of Whites, they differentiated as follows. The British were known as “They-who-lisp” and the Dutch as “The Pig-eaters”.
Obviously this info should be taken with a pinch of salt given the author’s character.
One is listed above, others include:
“They-who-point-with-sticks-from-which-fire-and-lightning-burst”
“They-whose-hair-washes-down-from-their-heads”
“They-through-whose-eyes-the-wind-blows”
“They-whose-eyes-glitter-as-if-wild-rumours-had-been-whispered-into-them” (Mahlo a phadimile nke ba seetswe)
“They-who-speak-to-others-as-if-they-are-bundles-of-washing”
“They-whose-faces-cracks-like-earthen-jugs”
“They-whose-noses-cast-shadows-across-their-faces” (surely speaking of kikes, not Boers)
“They-whose-beards-grow-like-feathers-but-are-suddenly-shed”
As they came into contact with a greater variety of Whites, they differentiated as follows. The British were known as “They-who-lisp” and the Dutch as “The Pig-eaters”.
Obviously this info should be taken with a pinch of salt given the author’s character.